มื่อส่วนผสมของซุป กลายเป็นเครื่องชี้วัดเงินเฟ้อในรัสเซีย

ภาพจาก : Peter Turnley

ในประเทศที่มันฝรั่งคืออาหารประจำบ้าน การที่ราคาวัตถุดิบพุ่งขึ้นสามเท่าภายในปีเดียวไม่ใช่แค่เรื่องอาหารแพง แต่คือสัญญาณเตือนของปัญหาเศรษฐกิจที่กำลังลุกลาม โดยเฉพาะในรัสเซีย ที่ผู้คนจำนวนมากยังต้องพึ่งพาซุปบีทรูทหรือ “บอร์ช” เป็นมื้อหลัก

เมื่อราคาส่วนผสมพื้นฐานของซุปถ้วยหนึ่ง ตั้งแต่มันฝรั่ง หัวหอม กะหล่ำปลี ไปจนถึงแครอท พุ่งไม่หยุด ได้สะท้อนภาวะเงินเฟ้อที่กัดกินชีวิตประจำวันของผู้มีรายได้น้อย โดยเฉพาะผู้สูงอายุและแรงงานรายวัน ที่ต้องใช้รายได้ถึง 35% ไปกับค่าอาหาร สูงที่สุดในรอบ 5 ปี แม้ธนาคารกลางรัสเซียจะพยายามคุมเงินเฟ้อด้วยการตรึงดอกเบี้ยนโยบายไว้ที่ระดับสูงถึง 20% แต่ความเชื่อของประชาชนว่าสินค้าจะยังแพงขึ้นเรื่อย ๆ ยังคงฝังลึก และสะท้อนในชั้นวางสินค้าของซูเปอร์มาร์เก็ต ที่มันฝรั่งฤดูกาลใหม่วางขายในราคาสูงกว่าซูเปอร์มาร์เก็ตในอังกฤษ

ภาพจาก : www.reuters.com ลูกค้าไปเลือกมันฝรั่งที่ซุปเปอร์มาร์เก็ตในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก

ภาคเกษตรกรรม ซึ่งเคยถูกประธานาธิบดีวลาดิเมียร์ ปูติน ยกย่องว่าเป็นชัยชนะของรัสเซียท่ามกลางการคว่ำบาตรจากตะวันตก กำลังเผชิญความจริงอีกด้าน ทั้งภัยแล้ง ต้นทุนสูง และความไร้เสถียรภาพของผลผลิต ทำให้รัฐบาลต้องเร่งนำเข้ามันฝรั่งจากอียิปต์และเบลารุส เพื่อประคองสถานการณ์

แม้กระทรวงเกษตรจะคาดการณ์ว่าราคาจะเริ่มทรงตัวในเดือนกรกฎาคม แต่สำหรับคนรัสเซียจำนวนมาก ซุปถ้วยเดิมที่เคยทำได้ง่าย ๆ กำลังกลายเป็นอาหารราคาแพงที่กินไม่ได้บ่อยอย่างเคย และความเปลี่ยนแปลงเล็ก ๆ ในครัวเรือนนี้ อาจกลายเป็นสัญญาณของความเปลี่ยนแปลงใหญ่ที่กำลังคืบคลานเข้ามาในเศรษฐกิจรัสเซีย

In a country where potatoes are a staple, a threefold price surge in just one year is more than just a grocery concern — it’s a clear warning sign of deeper economic trouble. In Russia, where many rely on a humble bowl of beetroot soup, or borscht, as a daily meal, the soaring cost of basic ingredients like potatoes, onions, cabbage, and carrots is hitting hard.

These price hikes reflect inflation biting into everyday life, especially for the elderly and low-income workers who now spend up to 35% of their income on food — the highest in five years. Despite the central bank’s efforts to curb inflation by holding interest rates at a steep 20%, public expectations that prices will continue rising remain firmly rooted. It’s a sentiment visible on supermarket shelves, where new-season potatoes are now more expensive than those in UK chains like Tesco.

Russia’s agricultural sector, once hailed by President Vladimir Putin as a symbol of resilience under Western sanctions, now faces harsh realities: drought, high input costs, and unstable yields. The government has scrambled to stabilize the market, ramping up potato imports from Egypt and Belarus to ease shortages.

The agriculture ministry expects prices to begin stabilizing by July, but for many Russians, the soup that once simmered daily in their kitchens is becoming a luxury. And this quiet shift in the home kitchen could be a loud signal of a deeper economic transformation looming over Russia.

#russiaInflation #potatocrisis #borschteconomy #updatenews #TheThailandder

ที่มา : www.reuters.com